Document Type

Article

Publication Date

10-2-2018

Abstract

Abstract

There exist four different English translations for Jules Verne's Sans dessus dessous (1889). The first, by an anonymous translator, was published with the title Barbicane and Company in the British periodical The Boy’s Own Paper from October 1889 to September 1890. It was then published as a book by Sampson Low in December 1890 with the revised title The Purchase of the North Pole. The first American edition of this novel was also published in 1890 in New York by J.S. Ogilvie. It featured a different but also anonymous translation and a title that attempted to be more faithful to Verne's: Topsy-Turvy. There are two modern English-language versions of this work. An abridged and updated version of the Sampson Low translation later reappeared in 1966 in the “Fitzroy Edition” published in London by Arco; it too was titled The Purchase of the North Pole and was edited by I.O. Evans. And in 2012 a new translation of this novel was published in London by the Hesperus Press, carrying a title a bit closer to Verne’s, The Earth Turned Upside Down; it was translated by Sophie Lewis. In the following comparative analysis, all four translations of Verne's novel are examined and evaluated according to their completeness, accuracy, and style.

Résumé

Le roman Sans dessus dessous de Jules Verne (1889) existe en quatre traductions anglaises différentes. La première, par un traducteur anonyme, a été publiée à Londres en feuilleton dans The Boy’s Own Paper (Oct. 1889-Sept. 1890) et portait le titre de Barbicane and Company. Cette traduction a été ensuite publiée en livre par Sampson Low en Decembre 1890 mais avec le titre The Purchase of the North Pole. La deuxième traduction de ce roman de Verne a aussi paru en 1890 mais à New York, publiée par la maison d’édition américaine J.S. Ogilvie et avec un title un peu plus proche de celui de Verne : Topsy-Turvy. Il existe aussi deux traductions modernes de ce roman. Une version abrégée et modifiée de la traduction de Sampson Low a été publiée à Londres par Arco en 1966 dans la “Fitzroy Edition” ; elle portait le même titre The Purchase of the North Pole mais a été éditée par I.O. Evans. Et en 2012, une nouvelle traduction anglaise de ce roman a paru à Londres chez Hesperus Press avec le titre révisé et plus vernien de The Earth Turned Upside Down ; cette traduction est due à Sophie Lewis. Dans l'analyse comparative suivante, les quatre traductions du roman de Verne sont examinées et évaluées en fonction de leur exhaustivité, leur exactitude, et leur style.

Share

COinS